Neue Seite 1
HRVATSKA KULTURNA ZAJEDNICA U ŠVICARSKOJ
   

  

 

Neue Seite 1
O nama
╚asopis DO
Hrvatska
Va╣a pisma
Knjige
  Iz ęvicarske
  Zanimljivosti HR
  Linkovi
 

 

Kroatischer Kulturverein

Hrvatska Kulturna Zajednica

Postfach

CH-8050 Zuerich

 


VAŽNO =>

 
 
 
hakave.gif
 
 

 

 

 

hous-logo.jpg

   
   
   
 

NOVO IZDANJE HRVATSKO-RUSKOGA RJE─îNIKA RUSKOG KROATISTA PROFESORA ARTURA BAGDASAROVA       (04.05.2013.)

Hrvatsko-ruski rje─Źnik, Moskva, 2013., 598. str.

Profesor Artur R. Bagdasarov, po nacionalnosti Armenac, ro─Ĺen je 1958. god. u Bakuu. Godine 1993. u Moskvi je obranio doktorsku disertaciju o razlikama izme─Ĺu hrvatskoga i srpskoga knji┼żevnoga jezika, pokazav┼íi i dokazav┼íi na brojnim razlikama da su to dva knji┼żevna jezika, hrvatski i srpski, a ne jedan hrvatskosrpski (odnosno srpskohrvatski, kako su ga slu┼żbeno neko─ç nazivali). Prou─Źava razli─Źita podru─Źja suvremenoga hrvatskoga knji┼żevnoga jezika: leksikologiju, leksikografiju, normativistiku, sociolingvistiku.

Za afirmaciju kroatistike i hrvatskoga jezika u Rusiji dobio je za 2009. god. nagradu INA-e koja mu je uru─Źena u Zagrebu 8. listopada 2010. god. Stru─Źne i znanstvene radove objavljuje od 1985. god. u ruskim i hrvatskim jezikoslovnim ─Źasopisima, tjednicima, zbornicima, a objavio je vi┼íe od 130 razli─Źitih radova iz podru─Źja kroatistike i armenske kulture.


Autor je desetak knjiga iz podru─Źja kroatistike: Rusko-hrvatsko-srpski / hrvatsko-srpsko-ruski rje─Źnik razlika (Moskva, 1989., 1991., 1998.), Mali ┼íkolski priru─Źnik razlika (Moskva, 1990.), Hrvatsko-ruski rje─Źnik (1999., 2003., 2007.), Hrvatski razgovornik (2006.), Hrvatska slovnica (2006.), Hrvatski knji┼żevni jezik druge polovice 20. stolje─ça (Moskva, 2004.), Hrvatski knji┼żevni jezik i njegova norma (Rijeka, 2010.), Hrvatski za po─Źetnike (Sankt Peterburg, 2011.), Elementarna gramatika hrvatskoga jezika (Moskva, 2012.) ...

─îesto objavljuje svoje zanimljive znanstvenopopularne ─Źlanke na portalu HKV-a. Od 2008. god. vanjski je urednik ─Źasopisa Rije─Ź (Rijeka) i vanjski suradnik ─Źasopisa Hrvatsko slovo (Zagreb). Sudjelovao je na brojnim slavisti─Źkim skupovima u Rusiji i Hrvatskoj.

Izdava─Ź Maveda iz Rijeke objavio mu je 2010. god. knjigu Hrvatski jezik i njegova norma. Navedena knjiga Bagdasarova na znanstven i obrazlo┼żen na─Źin rje┼íava mnoge teorijske i prakti─Źne probleme iz podru─Źja srpsko-hrvatske jezi─Źne konfliktologije.


Isti izdava─Ź pripremio je i drugu njegovu knjigu Pogled izvana. Prvi dio knjige (Iz pera ruskoga kroatista) posve─çen je kroatistici, a drugi (Armensko-hrvatske usporednice) Armeniji i hrvatsko-armenskim kulturnim vezama. Na┼żalost, ove godine Ministarstvo kulture RH-a odbio je financijsku potporu ne samo njegovoj knjizi nego i mnogim ─Źlanovima Hrvatskog kulturnog vije─ça.


Sada┼ínji Rje─Źnik u svoje vrijeme isto je predlagao kulturnim i znastvenim hrvatskim ustanovama, a tako─Ĺer mnogim hrvatskim izdava─Źima. Od ve─çine hrvatskih nakladnika i institucija primio je ┼íutnju kao odgovor ili ─Źak i nerazumijevanje.


Hrvatsko-ruski rje─Źnik


Novi Hrvatsko-ruski rje─Źnik sadr┼żava 35'000 natuknica, te brojne podnatuknice i frazeme hrvatskoga jezika. U predgovoru autor pi┼íe da prija┼ínja srpsko-hrvatsko-ruska leksikografija odlikuje se neprisutno┼í─çu ili nedosljednom uporabom hrvatskih rije─Źi.


U starim dvojezi─Źnicima su se polarizirane leksi─Źke jedinice ili u─Źvr┼í─çivale po odabiru ovisno o mjestu izdanja (u Hrvatskoj npr. samo milijun, u Srbiji i Rusiji - milion), ili su se navodile u sustavu istozna─Źnoga ili ina─Źi─Źnoga reda bez ikakve upute na njihovu normativnu odrednicu (u Hrvatskoj: vlak, voz, u Srbiji i Rusiji: voz, vlak), ili su bile popra─çene oznakom "v" (i ovdje je sastavlja─Ź dvojezi─Źnika davao prednost leksi─Źkoj osebujnosti svoje jezi─Źne zajednice: u Hrvatskoj: saradnja v. suradnja, u Srbiji i Rusiji: suradnja v. saradnja), ili su se davale nedosljedno ili pogrje┼íno.


U dvojezi─Źniku je predo─Źen leksik suvremenoga hrvatskoga jezika, uklju─Źeni su najra┼íireniji nazivi razli─Źitih znanstvenih podru─Źja, a tako─Ĺer i dijalektni, zastarjeli, razgovorni, ┼żargonski leksik.


U ruskom dijelu rje─Źnika uz pojedine rije─Źi navode se objasnidbe koje sadr┼że podatke iz povijesti, kulture, vjere, tradicije i na─Źina ┼żivota Hrvata.


U dodatku dvojezi─Źnika naveden je kratak popis zemljopisnih imena, naj─Źe┼í─çih kratica, kratka gramatika hrvatskoga jezika, tablica sprezanja pojedinih glagola te bibliografija. Rje─Źnik je namijenjen ┼íirokomu krugu korisnika - slavistima, prevoditeljima, filolozima, profesorima slavenskih jezika, no i osobama koje zanima hrvatski jezik ili ga koriste u svojoj profesionalnoj djelatnosti.


─îestitamo hrvatskomu prijatelju dr. sc. Arturu Bagdasarovu na vrijednom Hrvatsko-ruskom rje─Źniku i ┼żelimo mu puno uspjeha u daljnjem radu, osobnu i obiteljsku sre─çu.


Uredništvo portala HKV-a

 

 

Neue Seite 1
© 2002 HKZ Hrvatska Kulturna Zajednica
Design & programming: TOKU